In Mary Sidney Herbert’s, Countess of Pembroke’s, 1595 translation of Petrarch’s Trionfo della Morte (1470), Sidney ‘presents Laura as a vibrant figure of joy and power’ (Hannay et al 265). In fact, Laura has so much joy that, despite her death, even a small amount of it will invigorate Petrarch: ‘Even this my [Laura’s] death, which yealds thee such annoye/would make in thee farre greater gladnesse ryse,/Couldst thow but taste least portion of my joye’ (II.37-39 translated by Herbert). The enjambment replaces the verb ‘annoye’ with the alliterating ‘greater gladnesse’, which through end-rhyme is also absorbed into the verb ‘joye’. The signification is that if Petrarch could ‘taste [the] least portion of my joye’, he would celebrate Laura’s death rather than mourn her. Therefore, Petrarch’s ‘greater gladnesse’ can be further sublimated into -Continue reading>

